こんな夢を見た。
I had a dream/I had this dream.
しかし女は静かな声で、 もう死にますとはっきりった。
However, in that gentle voice, she told me quite clearly she was going to die.
自分は黙って、顔を枕から離した。
I remained silent, but lifted my face from the pillow.
まくら - 枕 - pillow
だまる - 黙る - to keep silent
離す - はなす - to take away/remove
腕組をしながら、どうしても死ぬのかなと思った。
Arms crossed over my chest, I wondered if she was truly going to die.
腕組をする - うでぐみをする - to cross one’s arms over one’s chest
死んだら、 埋めて下さい。
When I’m dead, I want you to bury me.
埋める - うめる - to bury
自分は、何時逢いに来るかねと聞いた。
“When will you come back to meet me?” I asked.
These sentences were taken from “Breaking into Japanese Literature” by Giles Murray.