とびら:第五課:Part I

1. lit. trans: X amount per/for Y
pattern: 「Y#」+「counter word」+ 当たり +「X#」+「counter word」+「noun の」
remember that the per Y base is expressed first, then the more specific X
 

ex:
1時間当たり10ドル Ten dollars for one hour

一人当たりのコスト The cost for one person

夏休みに1か月アルバイトをして15万円もらった。1日当たり5千円もらったことになる。

During summer break, I worked part-time for one month and earned 150,000 yen, 5,000 yen per day.

 
 
2. phrase used to emphasize that X makes the clause in the sentence true
pattern: 「sentence/phrase」+「のは」+「X」+「の方だ」。
 

for present tense short forms for nouns and なadj, use な in the 「sentence/phrase」
lit. trans: It is X that is S; when it pertains to S, it is X

ex:
あのレストランはしずかだ。でも、食べ物がおいしいのはこのレストランの方だと思う。

That restaurant over there is quiet. But I think when it pertains to delicious food, it is this restaurant.

ひらがなとカタカナでは、難しいのはカタカナの方だ。

As for hiragana and katagana, it is katagana that is hard/difficult.

 
 
3. lit. trans: at least
pattern:
「noun」+「だけ or くらい・ぐらい」+ は
「number + counter word」+「くらい・ぐらい」+ は
most important part is the は; the other parts are optional
 
ex:
1週間に1回はプールで泳ぐようにしている。

At least once a week, I make it a habit to go to the pool.

仕事が忙しくても、昼ご飯だけは食べてください。

Even though work is busy/hectic, please at least eat lunch.

 
 
4. lit. trans: beginning with/starting with X
in formal and writing situations
pattern: X をはじめ、. . . 。
X is a noun that presents the most ideal/typical example
 

ex:
日本には、本州をはじめ四つ大きな島がある。

As for Japan, Honshu is one of the four main big islands.

日本に留学中は、ホームステイの家族をはじめ色々な人にお世話になった。

For studying abroad in Japan, home-stay with a family was one of various ways of home-care. (中 pronunciation: ちゅう [generally for action/する nouns])