1. lit. trans: X amount per/for Y
pattern: 「Y#」+「counter word」+ 当たり +「X#」+「counter word」+「noun の」
remember that the per Y base is expressed first, then the more specific X
ex:
1時間当たり10ドル Ten dollars for one hour
一人当たりのコスト The cost for one person
夏休みに1か月アルバイトをして15万円もらった。1日当たり5千円もらったことになる。
During summer break, I worked part-time for one month and earned 150,000 yen, 5,000 yen per day.
2. phrase used to emphasize that X makes the clause in the sentence true
pattern: 「sentence/phrase」+「のは」+「X」+「の方だ」。
for present tense short forms for nouns and なadj, use な in the 「sentence/phrase」
lit. trans: It is X that is S; when it pertains to S, it is X
ex:
あのレストランはしずかだ。でも、食べ物がおいしいのはこのレストランの方だと思う。
That restaurant over there is quiet. But I think when it pertains to delicious food, it is this restaurant.
ひらがなとカタカナでは、難しいのはカタカナの方だ。
As for hiragana and katagana, it is katagana that is hard/difficult.
3. lit. trans: at least
pattern:
「noun」+「だけ or くらい・ぐらい」+ は
「number + counter word」+「くらい・ぐらい」+ は
most important part is the は; the other parts are optional
ex:
1週間に1回はプールで泳ぐようにしている。
At least once a week, I make it a habit to go to the pool.
仕事が忙しくても、昼ご飯だけは食べてください。
Even though work is busy/hectic, please at least eat lunch.
4. lit. trans: beginning with/starting with X
in formal and writing situations
pattern: X をはじめ、. . . 。
X is a noun that presents the most ideal/typical example
ex:
日本には、本州をはじめ四つ大きな島がある。
As for Japan, Honshu is one of the four main big islands.
日本に留学中は、ホームステイの家族をはじめ色々な人にお世話になった。
For studying abroad in Japan, home-stay with a family was one of various ways of home-care. (中 pronunciation: ちゅう [generally for action/する nouns])